Перевод "взять взаймы" на английский
Произношение взять взаймы
взять взаймы – 28 результатов перевода
- Точно.
. - ...взятое взаймы, голубого цвета.
- Ладно, ладно.
- Right.
I can't get married without something old, something new something borrowed, something blue.
- Okay, okay.
Скопировать
Может, его деньги - тоже вранье?
Он мог взять взаймы или скопить их...
- Или украсть.
His money isn't phony, is it?
He could borrow dough, or have it stashed away...
- Or even steal it.
Скопировать
Ты дерьмово играешь, я купил молоток.
Можешь взять взаймы если хочешь".
Это был отвратительный шум.
You sound crap! I have bought a hammer!
You may borrow it if you wish!"
Oh, it was a dreadful, fucking noise!
Скопировать
Для этого нужна сноровка, а я ему ещё когти не подстригла.
Так, это взято взаймы.
В качестве чего-нибудь нового - твоя новая причёска.
They're very fiddly and I haven't clipped his nails yet.
(ROARING) Now, that's the something borrowed.
For something new, you've got your new hair-do.
Скопировать
Мне надо идти.
У меня есть кое-что взятое в займы, но пока еще нет ничего голубого.
Не трудно будет найти.
I have to go.
I have something borrowed but I don't have anything blue yet.
Shouldn't be too hard.
Скопировать
Я просто выведу вас отсюда.
Мне нужно что-то старое, что-то новое, что-то, взятое взаймы, и что-то голубое.
Вот голубое и новое.
I'm just taking you outside.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
Here's something blue and new.
Скопировать
Тогда ладно.
Я не могу выйти замуж, если у меня не будет с собой чего-нибудь старого, нового, голубого и взятого взаймы
Хорошо. Вот, эта кофта голубая и при том новая.
Oh, okay.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
Here's something blue and new.
Скопировать
Кто у вас здесь самый крутой?
Если тебе нужно что-то купить, продать, взять в займы или еще что-то, Обращайся к зубному эльфу.
К кому?
I mean, who's Mr. Big around here?
- If you want anything bought, sold, borrowed, or made in here, you have to see the Tooth Fairy.
- Uh, the who?
Скопировать
Сквозь дверной проём, над чайным сервизом, который она привезла из Марокканского пансионата, где они провели медовый месяц, висел написанный ею портрет Уитмана ребёнком. Зимние метели быстро накрыли город, в их Гарлемской квартире на пятом этаже трубы промёрзли и лопнули.
Той зимой он решил взять взаймы у её родителей.
Без комфорта он мог бы жить, пожалуй, вечно, но он не мог видеть её в страхе.
and through the doorway, above the tea set she'd liberated from a little Moroccan pension where they'd spent their honeymoon, hung the portrait she'd developed of Whitman as a baby, the winter three blizzards hit the city in quick succession and the pipes froze,
That was the winter he decided to accept the loan from her parents.
He could live without comfort perhaps forever, but he couldn't stand to see her afraid.
Скопировать
Особо не о чем.
Что-то взятое взаймы...
Я могу одолжить галстук-бабочку у Мориса.
Not really.
Something borrowed...
I could borrow a bow tie off Maurice.
Скопировать
Хорошо.
Так, тебе нужно что-то старое, что-то новое, что-то взятое взаймы и что-то синее.
А если он убил свою жену, то еще что-то острое.
Okay.
Well, you'll need something old, something new, uh, something borrowed, something blue.
And if did kill his wife, you'll need something sharp.
Скопировать
Ты подарила мне это на 16-летие.Мы пили чай в Pierre и смотрели Лебединое озеро.
Я думаю, это может заменить что-то, взятое в займы и чо-то синее.
Спасибо.
You gave it to me for my-- 16th birthday. We had tea at the Pierre and saw "Swan Lake."
I thought it could represent something borrowed and blue.
Thank you.
Скопировать
Да, и ты скоро тоже.
Я принесла кое-что, взятое взаймы.
Мам, это твое платье?
Yes. And you will be, too.
I brought something borrowed.
Mom, is that your dress?
Скопировать
В тот день там праздновали свадьбу.
Было и что-то синее, и что-то взятое взаймы и нечто совершенно волшебное.
И у двух девочек из Нью-Джерси появилась новая мечта. Однажды каждая из них встретит боже того единственного человека который будет поддерживать ее всегда и во всем и тогда она боже отпразднует свадьбу в июне в отеле "Плаза".
On that afternoon, there was a wedding.
There was something blue, something borrowed and something completely magical.
And two little girls from New Jersey held in their hands a new dream that one day, they would find that one person who would stand by them no matter what and when they did they too would have June weddings at The Plaza.
Скопировать
Это заколка Лив.
Тогда взятое взаймы.
Папа, мне надо с ней поговорить.
It's really Liv's.
Well, something borrowed then.
Daddy, I need to see her.
Скопировать
Наше правительство должно триллионы долларов.
Конечно, вы можете взять взаймы $30 000 или $40 000.
Майк, позволь мне сказать тебе кое-что.
Our government owes trillions of dollars.
Surely you can borrow $30,000 or $40,000.
Mike, let me tell you something.
Скопировать
Сядьте все!
- Кто-нибудь носит взятое взаймы?
- Я нет.
Sit down!
- Wearing anything borrowed?
- Not me.
Скопировать
Я не могу остаться.
И мне нужно взять взаймы 200 долларов.
О Боже!
I can't stay.
And I need to borrow $200.
Dear God!
Скопировать
Заём.
Хочу взять взаймы.
А что случилось с радио?
No, a loan.
I need a loan.
- What happened to WWOZ?
Скопировать
она пыталась оплатить обучение
Почему она не могла взять взаймы?
Знаешь, некоторые даже готовят гамбургеры.
She was trying to pay for school.
How about a loan?
Hell, some people even flip burgers.
Скопировать
Вы обращаетесь с ними, как с яйцами!
Со взятыми взаймы яйцами.
Я не хочу их разбить.
You treat them like eggs!
Well, they're borrowed es.
I don't want to be the one to break 'em.
Скопировать
Деньги кончились.
Я потратил все сбережения и теперь хочу взять взаймы у папы. И чёрт его знает, как это сделать.
Разве это так сложно?
I got laid off. I'm broke.
Went through all my savings, and now I have to borrow money from dad, and I don't know how the hell I'm gonna do it.
What's the big deal?
Скопировать
Собственно, мы за этим и пришли.
Хотел взять взаймы.
Бери.
Well, that's why we're here.
I need a loan.
Done.
Скопировать
О, хорошо.
Могу я взять взаймы что-нибудь?
Что угодно, правда... носовой платок, бумажная салфетка, деньги.
Oh, good.
Can I borrow something?
It can be anything, really... a handkerchief, tissue, cash.
Скопировать
У вас не было денег, пока вы не встретили Клер.
Она дала вам деньги на паб, а они были взяты взаймы у Ламбертов.
И когда вы запретили Ламбертам приходить в паб, они захотели их вернуть.
You had no money to speak of when you met Claire.
She produced the money for the pub and it was borrowed from the Lamberts.
And when you barred the Lamberts from the pub they wanted their money back.
Скопировать
Цветы, маникюр... — Да.
— Есть что-то взятое взаймы, что-то голубое?
— Да.
- Flowers, manicures...
- Yes. - Something borrowed, something blue?
- Yes.
Скопировать
Мне.
Чтобы вернуть Доре ее деньги, я должен был взять взаймы.
К счастью, мой банк был мобильным.
(Buddy) Me.
(Buddy) To get Dora her money back, I had to take out a loan.
Fortunately, my bank was mobile.
Скопировать
Это твое "что-то новое", Марта.
А когда я буду выходить замуж, одолжишь ее мне, И это будет мое, взятое взаймы.
Я буду ее беречь.
It's your "something new", Martha.
And when I get married, you can lend it to me and it can be my "something borrowed".
I'll treasure it. Thank you!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взять взаймы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взять взаймы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение